tag:blogger.com,1999:blog-8320313747187588188.post2537399163046060369..comments2024-03-28T02:24:59.003-07:00Comments on Left Behind and Loving It: The Blind Accusing the BlindD. Mark Davishttp://www.blogger.com/profile/12016377712982292924noreply@blogger.comBlogger20125tag:blogger.com,1999:blog-8320313747187588188.post-67269001604280867372020-07-08T03:00:22.097-07:002020-07-08T03:00:22.097-07:00myopia is one of the most common eye problems face...myopia is one of the most common eye problems faced by people around the world. myopia can lead to high blindness. So regular and timely <a href="https://www.plano.co/eyecheck/" rel="nofollow">eye check up</a> are important to better prevent and manage eye conditions, such as myopia (short-sightedness).<br /><a href="https://www.plano.co/eyecheck/" rel="nofollow">Eye test singapore</a><br />Screen time parental controlhttps://www.plano.co/noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8320313747187588188.post-63722560097216870082020-06-11T09:03:30.546-07:002020-06-11T09:03:30.546-07:00I read your whole article it is really helpful for...I read your whole article it is really helpful for me and others. the points you described above about eyes and its health facts. <a href="https://kjolberg-kontaktlinser.no/" rel="nofollow">Kjolberg</a> After reading these points I am blessed to have this blog. I appreciate your work and knowledge. I will recommend this content to others, more people will get the information and help. Thanks!William Greenhttps://www.blogger.com/profile/07232862010545347218noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8320313747187588188.post-39101405222196291672020-03-22T05:27:27.780-07:002020-03-22T05:27:27.780-07:00Aaand - a better citation:
Perhaps you are asking...Aaand - a better citation:<br /><br />Perhaps you are asking the origin of the English word sin. The word sin <br />comes from the Middle English word sinne, which is derived from the Old <br />English word synn. Probably the word synn derives from the Germanic root <br />sunta or the Latin word sons, both of which mean guilty. It would appear <br />that this word has maintained virtually the same connotation throughout <br />most of its history.<br />John Oakes, PhDBill Schlesingerhttps://www.blogger.com/profile/14304598437917344802noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8320313747187588188.post-31225642686914027682020-03-22T05:24:08.407-07:002020-03-22T05:24:08.407-07:00Sorry to miss - Wiktionary was the general source ...Sorry to miss - Wiktionary was the general source for the comment on sin's etymology as well as another website I've lost...Bill Schlesingerhttps://www.blogger.com/profile/14304598437917344802noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8320313747187588188.post-82065561538995869382020-03-22T05:22:37.132-07:002020-03-22T05:22:37.132-07:00So for hamartia (my keyboard and I don't work ...So for hamartia (my keyboard and I don't work Greek yet): 'Missing the mark' has been helpful for me; 'screwing/ed up' even more so. The word 'sin':The word sin comes from the Middle English word sinne, which is derived from the Old English word synn. Probably the word synn derives from the Germanic root sunta or the Latin word sons, both of which mean guilty. We've built in guilt and shame around 'sin' - hamartia's literal meaning is much more objective - 'you didn't get it' - which fits better with 'metanoia' as changed/new mind vs. feeling sorry. There's an objectivity to it that moves us past the psychological to the linkage of our mind with reality instead of illusion?Bill Schlesingerhttps://www.blogger.com/profile/14304598437917344802noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8320313747187588188.post-53157155144547326242020-03-20T06:49:58.084-07:002020-03-20T06:49:58.084-07:00Please do go to the mat for your translation of v....Please do go to the mat for your translation of v. 3 (repunctuation). see John C. Poirier, “’Day and Night’ and the Punctuation of John 9:3.” in New Testament Studies 42 (1996) 288-294. Pamhttps://www.blogger.com/profile/17680927517059857639noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8320313747187588188.post-73405806136248174442020-03-11T19:05:44.020-07:002020-03-11T19:05:44.020-07:00Oh... and, sorry, I forgot my manners!! Johnplus,...Oh... and, sorry, I forgot my manners!! Johnplus, thank you VERY much for the citation.Barryhttps://www.blogger.com/profile/17583785645420322731noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8320313747187588188.post-19691081049092385562020-03-11T18:56:11.717-07:002020-03-11T18:56:11.717-07:00Heh, I'm looking at this page 3 YEARS later as...Heh, I'm looking at this page 3 YEARS later as I wrestle with this same passage! Johnplus, if I remember my training in Greek correctly (a lifetime ago at this point), if we actually could look at the oldest manuscripts of this passage, we would see no punctuation because they didn't use it. Punctuation was a later innovation, and was added in later copies of the Greek text.Barryhttps://www.blogger.com/profile/17583785645420322731noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8320313747187588188.post-5884654680666682642017-03-25T16:51:10.771-07:002017-03-25T16:51:10.771-07:00This is from Symbolism in the Fourth Gospel, page ...This is from Symbolism in the Fourth Gospel, page 105, with a footnote outlining other examples of the grammatical usage. Would be interesting to examine photos of original mss for punctuation marks (Seminary was 40+ years ago but vaguely remember something about handwritten text squeezed tight to save space)Johnplushttps://www.blogger.com/profile/09005122840413572494noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8320313747187588188.post-31183502259337285282017-03-25T08:11:49.637-07:002017-03-25T08:11:49.637-07:00Hi John,
Yes, I think what you are suggesting is ...Hi John, <br />Yes, I think what you are suggesting is a possibility. I have a deep down feeling that many of these texts contain what were colloquial expressions in the oral tradition, transmitted into something perhaps more colloquial for the intended reading audience when that oral tradition became inscribed, and now are hit-or-miss for those of us trying to translate/interpret it for our language and our day. <br />At the same time, a written tradition has some advantages over what otherwise would have been an extended oral tradition, because the stories inevitably change when told and retold over generations. We see that in the inscriptions of 100+ years of oral tradition; imagine if that oral tradition had continued for almost 2,000 more years. <br />So, I find the geek in my enjoying the work of translating and interpreting, the artist in me insisting that this is not a science, skeptic in me wondering if I'm imposing my world onto another world, and the believer in my saying, "Nonetheless, it is life-giving." We have quite the conversation! <br /><br />More seriously to your original point, it would be a hard case to make that John only sees Jesus as a Light of the World during his earthly journey. That said, I am now curious to see how John uses the phrase "While I am in the world" and other related phrases (such as 1:14!) to see whether he has a consistent view of how some characterizations of Jesus are pertinent to his earthly journey and other are pertinent to his eternal being. (I put that badly, but you see what I mean.) That would make for a good Johanine study, which is probably out there already and I don't know it. <br /><br />Thanks for your note. D. Mark Davishttps://www.blogger.com/profile/12016377712982292924noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8320313747187588188.post-3006242068232537342017-03-25T07:59:28.601-07:002017-03-25T07:59:28.601-07:00Thanks, you two. The note about my new call was fr...Thanks, you two. The note about my new call was from 3 years ago and I am delighting in it. Last week I was at a conference and could not get the John 4 text completed. I hope to be back on schedule for the foreseeable future. <br />Thanks again for your kind words.<br />MDD. Mark Davishttps://www.blogger.com/profile/12016377712982292924noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8320313747187588188.post-19468215211859125032017-03-23T17:38:09.501-07:002017-03-23T17:38:09.501-07:00Ditto. Ditto. Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8320313747187588188.post-73124022092029845492017-03-23T13:44:09.017-07:002017-03-23T13:44:09.017-07:00To clarify - the 'colloquialism', “While (...To clarify - the 'colloquialism', “While (or “As long as”) I am in the world,” doesn’t imply that Jesus won’t be light when he’s gone, it’s just what someone says to contrast his perspective from that of another.Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/12718792080084274907noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8320313747187588188.post-22368453927372479672017-03-23T13:28:02.691-07:002017-03-23T13:28:02.691-07:00Thanks Mark for your work & insights. Just a q...Thanks Mark for your work & insights. Just a quick thought about vs.5 - I wonder if “While (or “As long as”) I am in the world,” is just a colloquialism like saying 'While ever I'm around ...' or a boss saying, 'While I'm boss around here, this is how it's going to be.' It is after all 'common' Greek and we can take it too seriously and think every phrase has a deep theological or existential meaning. Just a thought.<br />ta,<br />JohnAnonymoushttps://www.blogger.com/profile/12718792080084274907noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8320313747187588188.post-23472111050401133402017-03-23T10:00:42.654-07:002017-03-23T10:00:42.654-07:00Welcome back and good luck in your new call. I al...Welcome back and good luck in your new call. I also depend on your work... You get me thinking. Thanks.Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/17887073466729752941noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8320313747187588188.post-76947276158732780732014-05-06T10:32:24.789-07:002014-05-06T10:32:24.789-07:00Hi Paul,
Thanks for the note. I've been off-l...Hi Paul, <br />Thanks for the note. I've been off-lectionary and getting accustomed to a new call. I just added my work on John 10:1-10 for this week. I hope it helps or startles or puzzles or something. <br /><br />Thanks again for the note, <br />MarkD. Mark Davishttps://www.blogger.com/profile/12016377712982292924noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8320313747187588188.post-27200709791585408502014-05-06T10:13:08.886-07:002014-05-06T10:13:08.886-07:00Where are you??? I've become extremely depend...Where are you??? I've become extremely dependent upon your hard work on all our behalf (especially mine :))Paul Schweinlerhttps://www.blogger.com/profile/09308168266499579993noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8320313747187588188.post-56207449438054047542014-03-29T15:44:29.337-07:002014-03-29T15:44:29.337-07:00Very helpful!Very helpful!John DeBevoisehttps://www.blogger.com/profile/06009433240884633803noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8320313747187588188.post-62642275580437506702014-03-28T10:08:03.647-07:002014-03-28T10:08:03.647-07:00Thanks Kirsten and Barry. I hate to think that we ...Thanks Kirsten and Barry. I hate to think that we are stuck with the interpretive choice that someone made once upon a time, which may well have missed the point. D. Mark Davishttps://www.blogger.com/profile/12016377712982292924noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8320313747187588188.post-57676801993306540982014-03-27T09:41:26.943-07:002014-03-27T09:41:26.943-07:00Kirsten and Mark: Craig R. Koester, professor of ...Kirsten and Mark: Craig R. Koester, professor of New Testament at Luther Seminary (St. Paul, Minnesota), argues for this very punctuation and arrangement of thought in vs. 3 & 4. I wish I could cite the source, but I simply have a note penciled in the margin of my desk Bible. Wherever I ran across this, I apparently found his argument convincing because I also penciled the punctuation into the text of the Bible so that I would read it in this way.<br /><br />Without taking the time opens some books to see if my sketchy memory is serving me well (or not), I seem to recollect that punctuation is a late-enough invention that the autograph of this Gospel may well have originally held no punctuation -- which would lend credence to your speculation, Mark, that it was it was at some point an interpretive choice by a copyist or translator.<br /><br />~BarryAnonymousnoreply@blogger.com