Sunday, December 7, 2025

JTB: Faithful Inquirer

Friends, are you looking for a poetic, Seussical way of presenting the Christmas story? Here's one.


Below is a rough translation with some initial comments regarding Matthew 11: 2-11, the Revised Common Lectionary reading for the 3rd Sunday of Advent. This chapter begins with a reference to Jesus’ disciples in v.1: “Now when Jesus had finished instructing his twelve disciples, he went on from there to teach and proclaim his message in their cities.” 

2   δ ωννης κοσας ν τ δεσμωτηρίῳ τ ργα το Χριστο πμψας 

δι τν μαθητν ατο 

Yet John having heard in the prison the works of Christ, having sent by means of two of his disciples, 

κοσας: AAPart nms, κοω, 1) to be endowed with the faculty of hearing, not deaf  2) to hear  2b) to attend to, consider what is or has been said

πμψας: AAPart nms, πμπω, 1) to send  1a) to bid a thing to be carried to one  1b) to send (thrust or insert) a thing into another 

1. The report that John receives is not about Jesus’ teaching, but about his works. John’s ability to receive information and send messages sounds similar to Paul’s imprisoned circumstances, but there is very little to go on here. 

2. Just as Jesus often sends two disciples to prepare a room, get a colt, or carry messages, John sends a pair of disciples. Is that habit a matter of protection or an assurance of accuracy, or is it just a thing? 

3. This is a partial sentence, with the two participles, “having heard” and “having sent.” 

 

επεν ατ, Σ ε  ρχμενος  τερον προσδοκμεν;

said to him, “Are you the one who comes or are we to await another?” 

επεν: AAI 3s, λγω, 1) to say, to speak  1a) affirm over, maintain 

ε: PAI 2s, εμ to be

ρχμενος: PMPart nsm, ρχομαι to come 

προσδοκμεν: PAI 1p, προσδοκω, 1) to expect (whether in thought, in hope, or in fear) 2) to look for, wait for 

1. After two participles in v.2, we arrive at the main verb in v. 3, “said.” Notice that the verb “said” is singular, because even though this message is being carried by two disciples it is as if John himself is asking. However, the verb προσδοκω appears in the plural voice, as it is not just John but John and his followers who have been awaiting Jesus. 

2. The definitions for προσδοκω above almost read like descriptions of the season of Advent. When it comes to homiletical choices with this text, that word can be centered for the season. 

3. John has heard about “the works of Christ” from prison, but it is difficult to tell either what he heard or why that report has raised the question his disciples will ask in v.3. Is the report disappointing? Was he expecting a revolution that looks more like a revolution? Is the report affirming, and this delegation is simply confirming what John believes? Of course, as distant readers we want to assume that Jesus and John are always on the same page, because the Spirit seems to be directing both of them in ways that we imagine to be profoundly clear and perfectly synchronized. But this episode allows us to see John and Jesus in a much less magical light – there are questions to answer, doubts to address, points to ponder. There may be two faithful, but different visions of what Jesus’ coming is intended to bring. 

4. Jesus lists what his works have been in v.5, causing me to wonder if that list is what John had heard, a supplement to what John had heard, or simply a literary device by which the narrator enables us to know the substance behind the question from John and Jesus’ answer.  

 

 κα ποκριθες  ησος επεν ατος, Πορευθντες παγγελατε 

ωνν  κοετε κα βλπετε: 

And having answered, Jesus said to them, “Having gone tell John what you see and hear;

ποκριθες: APPart nms, ποκρνομαι, 1) to give an answer to a question proposed, to answer 

επεν: AAI 3s, λγω, 1) to say, to speak  1a) affirm over, maintain  

Πορευθντες: APPart nmp, πορεομαι, 1) to lead over, carry over, transfer 

παγγελατε: AAImpv 2pl, παγγλλω, 1) to bring tidings (from a person or a thing), bring word, report

κοετε: PAI 2p, κοω, 1) to be endowed with the faculty of hearing, not deaf

βλπετε: PAI 2p, βλπω, 1) to see, discern, of the bodily eye

1.(Side note): The aorist participle Πορευθντες (having gone) is the same word and tense in Mt.28:19, the so-called Great Commission. There, it is typically translated as an imperative, “Go and preach …” but here and there it should be translated as a participle. I see a lot of parallels between the commission of Mt. 11:4 and Mt. 28:19. 

2. It is interesting that Jesus does not simply respond to the disciples’ question, but makes them witnesses. They are to tell what they themselves have seen and heard.

3. It is also interesting that Jesus does not say to John’s disciples, “You are following the wrong master. Leave him and follow me because I’m the only true way.” Even though there seems to be some pointedness in the gospels over how to name John and his ministry best – alternately honoring John’s ministry and subordinating it to Jesus’ ministry – there is not a decided effort on Jesus’ behalf to wrest disciples away from John. I find that a promising approach for how to think about other inspired religious leaders.   

 

τυφλο ναβλπουσιν κα χωλο περιπατοσιν, λεπρο καθαρζονται κα 

κωφο κοουσιν, κα νεκρο γερονται κα πτωχο εαγγελζονται: 

Blind persons see and the lame persons walk, leprous persons are cleansed and deaf persons hear, and dead persons are raised and poor persons are evangelized; 

ναβλπουσιν: PAI 3p, ναβλπω, 1) to look up 2) to recover (lost) sight 

περιπατοσιν: PAI 3p, περιπατω, 1) to walk

καθαρζονται: PPI 3p, καθαρζω, 1) to make clean, cleanse

κοουσιν: PAI 3p, κοω, 1) to be endowed with the faculty of hearing

γερονται: PPI 3p, γερω, 1) to arouse, cause to rise

εαγγελζονται: PPI 3p, εαγγελζω, 1) to bring good news, to announce glad tidings

1. This description of Jesus’ ministry is described with both active and passive verbs. Perhaps that is due to the nature of the verbs themselves, but perhaps it is also indicative of how ministry works. Sometimes ministry is empowering others to do; other times it is doing for those who cannot. 

2. I think it is important for biblical translators/interpreters to do our work with both a sense of responsibility to the text and an ethical responsibility for the way the text inscribes reality. To wit, I am trying to avoid reducing persons to their condition by saying “blind persons” instead of “the blind,” etc. Those choices are not driven by my own agenda, but because of the very human way that Jesus approaches healing and exorcism stories. It is the lives that are affected that mark both the tragedy of the malady and the joy of the healing. 

3. And, of course, we would be remiss on this third Sunday of Advent not to connect this text with Isaiah’s vision of renewal in Isaiah 35:1-10. Part of what it means that God “will come and save you” is that “the eyes of the blind shall be opened, and the ears of the deaf unstopped; then the lame shall leap like a deer, and the tongue of the speechless sing for joy.” 

4. I wonder how different this report is from what John had already heard about Jesus’ work while imprisoned.  

 

κα μακρις στιν ς ἐὰν μ σκανδαλισθ ν μο. 

And blessed is the one who would not be scandalized in me. 

στιν: PAI 3s, εμ, 1) to be, to exist, to happen, to be present 

σκανδαλισθ: APSubj 3s, σκανδαλζω, 1) to put a stumbling block or impediment in the way, upon which  another may trip and fall, metaph. to offend.

1. This verse indicates that whatever it was that prompted John to send his disciples, there was an edge to it. Something about what John had heard from prison was potentially a scandal/stumbling block. John’s ministry – as Matthew describes it – does not have such works associated with it. It is a call for repentance (which means “change the way you think about everything!”), accompanied by the act of baptizing, and the anticipation of one who is more powerful coming to baptize with the Holy Spirit and fire. John also spoke truth to power, exercising a political voice, which is why he was in prison. Jesus’ works are quite different and for John not to be scandalized would require John to change his expectations. (I have the feeling John may have had more “triumphal entry” expectations that crucifixion expectations. But, again, the information is scant.)

2. When we look at the list of Jesus’ works in v.5, it is hard to imagine that there would be any cause for scandal/stumbling block in it, if it were simply a matter of making sick, demonized, and dead people feel all better. I wonder, however, if what we often imagine to be ‘medical miracle’ stories are better understood as ‘resistance stories.’ Since illness or disability or even premature death were often described as acts of punishment by God, maybe by curing them in the name of God, Jesus is re-describing them. To be sure, it would be another 1,500 years before they are atomized as strictly medical issues. If, however, illness and wellness are matters of communal health, rather than simply medical issues, the scandal/stumbling block would be the implied criticism of the conditions that have allowed such things to exist. By performing these works, Jesus may proclaiming be two things:

A. The lame, blind, poor, etc. are not cursed by God, but beloved by God. 

B. The causes of such maladies are not God’s wrath, but something else –Maybe a lack of community, maybe the hardship of imperial oppression, or maybe some other holistic way of envisioning health – all of which could be described as “demonic” or “evil” without blaming the victims. To make such claims by healing, etc., would be a cause for scandal.

 

7  Τοτων δ πορευομνων ρξατο  ησος λγειν τος χλοις περ ωννου, 

Τ ξλθατε ες τν ρημον θεσασθαι; κλαμον π νμου σαλευμενον;

Yet as these were leaving, Jesus began to say to the crowds concerning John, “What did you go into the wilderness to watch? A reed shaken by a wind?

πορευομνων: PMPart gmp, πορεομαι, 1) to lead over, carry over, transfer  1a) to pursue the journey on which one has entered, to continue on  one's journey 

ρξατο: AMI 3s, ρχω, 1) to be chief, to lead, to rule, to begin

λγειν: PAInf, , λγω, 1) to say, to speak  1a) affirm over, maintain 

ξλθατε: AAI 2p, ξρχομαι, 1) to go or come forth of  1a) with mention of the place out of which one goes, or the  point from which he departs 

θεσασθαι: AMInf, θεομαι, 1) to behold, look upon, view attentively, contemplate (often  used of public shows) 

σαλευμενον: PPPart asm, σαλεω, 1) a motion produced by winds, storms, waves, etc

1. Where did the crowds come from? 

2. The noun θε-ομαι (to see) transliterates to thea-(ter).

3. The phrase “a reed shaken by the wind” seems to have some significance that Jesus and his audience understood. A quick overview of the word “reed” in the OT shows some interesting possibilities that call for more in depth study: II Kings 18:21 refers to Pharaoh/Egypt as “that broken reed of a staff,” and that verse is repeated word-for-word in Isaiah 36:6. is Ezekiel 29:6-7 stays with the analogy of a reed as a staff when describing Egypt. The purpose here is not a staff for support like a walking stick, but a staff for bruising the shoulders of others, like a caning. That is, in fact, how the Roman soldiers use a reed to torture Jesus in Matthew’s crucifixion story, in 27:29-30. 

Isaiah 42:3 is a reference that would be familiar to many persons from Advent readings, but takes a slightly different direction, describing the coming one’s actions as “a bruised reed he will not break.” 

 

λλ τ ξλθατε δεν; νθρωπον ν μαλακος μφιεσμνον; δο ο τ 

μαλακ φοροντες ν τος οκοις τν βασιλων εσν.

But what did you go out to behold? A man who has been clothed in soft garments? Behold, those who dress in soft garments are in the house of kings. 

ξλθατε: AAI 2p, ξρχομαι, 1) to go or come forth of  1a) with mention of the place out of which one goes, or the  point from which he departs 

δεν: AAInf, ρω, 1) to see with the eyes

μφιεσμνον: PPPart ams, μφιννυμι, 1) to put on, to clothe 

μαλακος & μαλακ : μαλακς, 1) soft, soft to the touch  2) metaph. in a bad sense  2a) effeminate  2a1) of a catamite  2a2) of a boy kept for homosexual relations with a man  2a3) of a male who submits his body to unnatural lewdness  2a4) of a male prostitute 

φοροντες: PAPart nmp, φορω, 1) to bear constantly, wear   1a) of clothing, garments, armour

1. At least in the minds of the folks producing Greek-English lexicons, the words μαλακος & μαλακ come from the word μαλακς, which has sexual implications as some secondary possibilities: 1) soft, soft to the touch 2) metaph. in a bad sense 2a) effeminate 2a1) of a catamite  2a2) of a boy kept for homosexual relations with a man  2a3) of a male who submits his body to unnatural lewdness  2a4) of a male prostitute. Maybe μαλακς is a 1st century feathered boa.

I do not know if μαλακς carries any sexual connotation in this verse or if it was more symbolic of rich and opulent lifestyles that would be ridiculous out in the wilderness and was the opposite of how John is described.  

2. While our pericope ends with v.11, the conversation regarding John and Jesus, especially the crowds’ negative reactions to John and Jesus, continues. In vv.17ff, Jesus will explicitly contrast how John came neither eating nor drinking and they said he had a demon, while Jesus came eating and drinking with notorious sinners and they said he was a glutton and winebibber. John’s hard-edged lifestyle was not just different from those who live in the house of kings, but different from Jesus’ approach to the table as well. 

3. The word “behold” (δο) is rooted in the same word δεν that, earlier in this verse and also in v.9, is translated “to see” in most translations. I will translate it “to behold” there to show the repetition. 

 

 λλ τ ξλθατε δεν; προφτην; να, λγω μν, κα περισστερον προφτου.

But what did you go out to behold? A prophet? Yes, I say to you, and exceedingly more than a prophet. 

ξλθατε: AAI 2p, ξρχομαι, 1) to go or come forth of  1a) with mention of the place out of which one goes, or the  point from which he departs 

δεν: AAInf, ρω, 1) to see with the eyes

περισστερον: ams περισστερος, 1) exceeding some number or measure or rank or need  

1. John is not a reed shaken by the wind and is way more than a prophet. There’s more to come. 

 

 10 οτς στιν περ ο γγραπται, δο γ ποστλλω τν γγελν μου πρ προσπου σου, ς κατασκευσει τν δν σου μπροσθν σου. 

This is the one about whom it is written, “Behold I am sending my messenger before your face, who will prepared your way before you. 

στιν: PAI 3s, εμ, 1) to be, to exist, to happen, to be present 

γγραπται: PerfPI 3s, γρφω, 1) to write, with reference to the form of the letters

ποστλλω: PAI 1s, ποστλλω, 1) to order (one) to go to a place appointed

κατασκευσει: FAI 3s, κατασκευζω, 1) to furnish, equip, prepare, make ready.

1. John is also the one to whom the other prophets pointed as the messenger who prepares the way. Something about being the messenger and preparing the way of the coming one makes John “exceedingly more than a prophet.”

 

11 μν λγω μν, οκ γγερται ν γεννητος γυναικν μεζων ωννου 

το βαπτιστο:  δ μικρτερος ν τ βασιλείᾳ τν ορανν μεζων ατο 

στιν.

Truly I say to you, there has not been risen among those born of women [one] greater than John the baptizer; yet the smallest in the reign of the heavens is greater than he. 

λγω: PAI 1s, λγω, 1) to say, to speak  1a) affirm over, maintain 

γγερται: PPI 3s, γερω, 1) to arouse, cause to rise  1a) to arouse from sleep, to awake

στιν: PAI 3s, εμ, 1) to be, to exist, to happen, to be present 

1. The last phrase of this verse feels added, as if someone on the “Jesus” side of the “Who is greater, Jesus or John?” debate felt as if John were getting a little too much love from the first phrase. Taken strictly, this phrase implies that John is not himself part of the ‘reign of the heavens.’ It seems a frequent pattern that the gospels present John in a juxtaposed way. They validate his ministry, but they also subordinate it to Jesus. I wonder if John’s continuing popularity was a factor in the gospel writers’ approach.

2. ‘Reign of the heavens” is typically translated as the ‘kingdom of heaven.’ Just as Matthew does substitutes ‘heaven’ where others use ‘God,’ I tend to substitute ‘reign’ where others use ‘kingdom.’ It’s a thing for me that you are free to ignore. 

 

My Ramblings: 

So, what just happened? Messengers from John some asking a curious question, based on the news that John had heard while in prison. Jesus first responds in a way that describes his ministry, then turns his attention to clarifying John’s ministry for ‘the crowd.’ Since I know of no active “Church of the true Savior, John the Baptist” congregations in my area, I would be comfortable focusing entirely on the first portion of this pericope (vv.2-6) and save the last portion (vv.7-11) for a ‘Feast of St. John the Baptist’ occasion. 

 

It seems important that Jesus’ works are not simply awe-inspiring or charitable gifts – they provoke scandals. As suggested above, I think we have to get beyond our strictly medical understanding of maladies of mind and body to genuinely appreciate this text. (Contrary to Bultmann, I do not believe 1st century folks took their mythologies literally, but I do believe his ‘demythologization’ argument is critical in the face of biblical literalism, which tries to take 1st century mythological language literally.) 

 

I do not believe that we have to forfeit what science has taught us and revert to some kind of magical view of maladies, by attributing them to literal demonic powers. I do believe, however, that our strictly medical approach to maladies is narrow and that there is ancient wisdom in the NT’s way of speaking of them. The relationship between conditions of poverty; the effects of oppression; the role of community/ex-communication; as well as one’s own self-perception – which is what the conversations around the healing stories address – all seem to me to be part of the complex of wholeness, along with DNA, viruses, immune systems, etc. 

 

Perhaps the work of Christ is a way of resisting any system – whether imperial, political, medical, social, or religious – that de-humanizes and de-communalizes life. For many years I have had a definition of sin as “anything that is destructive of life and community.” I think that definition and this description of what the reign of God through Christ looks like are very complementary. 

Blog Archive