Below is a rough translation and some comments regarding Mark 6:
14-29, the gospel reading for 8th Sunday after Pentecost, year B, in the Revised Common Lectionary.
I don’t
usually spend a lot of time trying to discern the origins of a text, but this
story strikes me as unusually attentive to details for Mark. The word
“immediately” – a Markan habit of writing – does show up, but the story itself
does not have the ‘cut to the quick’ character of many of Mark’s other stories.
It seems important to name the types of officials; the exact words of Herod,
the mother, and the daughter regarding the request; who gave the head to whom;
etc. Here are my initial reactions to the story itself, saving some of the more
specific comments for each verse below:
1. This
is about the death of John, a significant death, which deserves attention and
clarity. The clarity is that John was wrongly killed – a tragedy composed of
loose braggadocio words of Herod in front of his henchmen and the vengeful
resentment of Herod’s illegitimate wife. While today John has the role as the
“forerunner,” and is not terribly well known aside from a few stories, during
their lifetimes John was more popular than Jesus – if we can rely on Josephus
to give a 1st century perspective.
2. This
story seems full of intertexual echoes. See my comments following the exegesis.
3. Mark’s
overall story seems to have a ‘setback leads to new possibility’ motif. It is when
John is thrown into prison that Jesus emerges preaching the same message (1:14).
Now, the story of John’s death happens in between Jesus sending the 12 out and
their return. The crucifixion and resurrection, of course, is the ultimate moment
when the death of one leads to the empowerment of others.
4. Mark
often brackets one story within another. Vv. 14-29 interrupts the twelve’s
mission story that breaks off in v.13 and resumes in v.30. When Mark does this,
I assume that one story brings meaning to the other story. That partly explains
why I am picking up on the ideas that I mention in comment #3.
5. And speaking of resurrection, notice the commonplace presumption of resurrection as a possibility when Herod hears about Jesus. But, of course, Jesus and John the Baptist were contemporaries - only a few months apart in age, if Luke's story is historically accurate - and that messes with our typical understanding of what the people in our text might have meant by someone rising from the dead. Jesus was not born after John died, to where people are thinking that John is reincarnated into Jesus. Jesus is speaking and acting in the power of the Spirit that was evident in John, and that seems to be what "rising from the dead" can mean. If that's a common understanding of "rising from the dead," it is much more in line with Archbishop Romero's insistence that if he were to die his spirit would rise up among the poor; or Tertullian's famous phrase that the "blood of the martyrs is the seed of the church." There's a beautiful fluidity in that view of rising from the dead that defies the individualistic "you live, you die, you live again" kind of narrative. Would I be as empowered by the thought that my spirit, my passions, my contributions rise to new life after my death as I would by the idea that my consciousness would rise to new life? I hope so.
14 Καὶ ἤκουσεν ὁ βασιλεὺς Ἡρῴδης, φανερὸν γὰρ ἐγένετο τὸ ὄνομα αὐτοῦ,
καὶ ἔλεγον ὅτι Ἰωάννης ὁ βαπτίζων ἐγήγερται ἐκ νεκρῶν, καὶ διὰ τοῦτο ἐνεργοῦσιν αἱ δυνάμεις ἐν αὐτῷ.
And
the king Herod heard, for his name became known, and they were saying that John
the Baptist has risen out of death, and through this the powers are operating
in him.
ἤκουσεν: AAI 3s, ἀκούω
1) to be endowed with the faculty of hearing, not
deaf
ἐγένετο: AMI 3s, γίνομαι, 1) to become,
i.e. to come into existence, begin to be, receive being
ἔλεγον: IAI 3p, λέγω, 1) to say, to
speak 1a) affirm over, maintain
ἐγήγερται: PerfPI 3s, ἐγείρω, 1) to
arouse, cause to rise 1a) to arouse from sleep, to awake 1b) to
arouse from the sleep of death, to recall the dead to life
ἐνεργοῦσιν: PAI 3p, ἐνεργέω, 1) to be
operative, be at work, put forth power
1. The word for “powers” (δυνάμεις) is
transliterated into English as dynamite.
2. Some commentators point out that this Herod, Herod Antipas, is
not properly a king, but a “Tetrarch,” a “Quarter Ruler,” since his father’s
(Herod the Great) kingdom was divided into four regions after his death.
3. We don’t know who the “they” are who were saying this about
John. Presumably it was someone who had access to Herod’s ears, but maybe it
was John’s disciples or even some of Jesus’ followers. Some early English
translations (KJV, Young’s Literal Translation) have “for he said …” ascribing
this assumption to Herod. (Note to self: Check Greek text for variants.)
4. Whoever said this, the form of this
claim is noteworthy. We often think the death and resurrection of Jesus is a
unique story. But, if this kind of story is floating around regarding John –
even if that is only Mark’s rendition of what happened – then the notion that a
dead person can rise from the dead and empower other persons to do what the
dead person once did was not unique to Jesus. That is how Mark understands the death
and resurrection of Jesus. But, it is also how Mark understands the manner of
resurrection in general. That would make the resurrection of Jesus not “unique”
in the sense of “this is something no one ever imagined might happen!” It means
something more like, “Resurrection – which we all know means rising from the
dead to empower others to do what oneself was doing before death – happened to
this one.” Jesus becomes the one who fits into the existing category of
resurrection, rather than resurrection being a predicate of who Jesus is.
15 ἄλλοι δὲ ἔλεγον ὅτι Ἠλίας ἐστίν: ἄλλοι δὲ ἔλεγον ὅτι προφήτης ὡς εἷς τῶν
προφητῶν.
Yet
others were saying that he is Elijah; still others were saying that a [he is] a
prophet as one of the prophets.
ἔλεγον (2x): IAI 3p, λέγω,
1) to say, to speak 1a) affirm over, maintain
ἐστίν: PAI 3s, εἰμί, 1) to be, to exist,
to happen, to be present
1. My suspicion is that these sequential attempts to name who/what
Jesus is lends strength to the reading of v.15 as “they” and not “Herod” making
the first guess.
2. These guesses are not pulled out of thin air. Deuteronomy 18:15
reads, “The Lord your God will raise up for you a
prophet like me from among your own people; you shall heed
such a prophet.” Malachi 4:5-6 reads, “Lo, I will send you the prophet Elijah
before the great and terrible day of the Lord comes. He will turn the hearts of parents to
their children and the hearts of children to their parents, so that I will not
come and strike the land with a curse.”
3. The return of Elijah would also be a form of
resurrection, yes? Perhaps the lack of a death story or Elijah would make this
an option that anti-resurrectionists (like Sadducees) could accept.
16 ἀκούσας δὲ ὁ Ἡρῴδης ἔλεγεν,Ὃν ἐγὼ ἀπεκεφάλισα Ἰωάννην, οὗτος
ἠγέρθη.
But
hearing, the Herod was saying, “John whom I beheaded, he has been raised.”
ἀκούσας: AAPart nsm, ἀκούω 1) to be endowed with the faculty of hearing, not deaf
ἔλεγεν: IAI 3s, λέγω, 1) to say, to
speak 1a) affirm over, maintain
ἀπεκεφάλισα: AAI 1s, ἀποκεφαλίζω, 1) to cut
off the head, behead, decapitate
ἠγέρθη: API 3s, ἐγείρω, 1) to arouse,
cause to rise 1a) to arouse from sleep, to awake 1b) to arouse from
the sleep of death, to recall the dead to life
1. Now Herod makes his guess, agreeing with the first possibility
from v.14. Mark draws an interesting picture of Herod in this pericope. It
raises the question of whether he is describing an individual with a guilty
conscience, who was caught in the snare of his own boasting, or if he is making
Herod a type of how the entire Roman Empire has been caught in its own
legitimation story and, therefore, was the active hand that put both John the
Baptist and Jesus to death. Marcus Borg and John Dominic Crossan are
particularly helpful in showing how the Roman Empire legitimized its use of
death and the threat of death as the way imperial control. Once the foundation
of death is denied – via resurrection – Rome’s entire superstructure is set to
crumble.
17Αὐτὸς γὰρ ὁ Ἡρῴδης ἀποστείλας ἐκράτησεν τὸν Ἰωάννην καὶ ἔδησεν
αὐτὸν ἐν φυλακῇ διὰ Ἡρῳδιάδα τὴν γυναῖκα Φιλίππου τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ,
ὅτι αὐτὴν ἐγάμησεν:
For
Herod himself having sent arrested John and bound him in prison on account of
Herodias, the wife of Philip his brother, because he married her;
ἀποστείλας: AAPart nsm, ἀποστέλλω, 1) to
order (one) to go to a place appointed 2) to send away, dismiss
ἐκράτησεν: AAI 3s, κρατέω, 1) to have
power, be powerful 1a) to be chief, be master of, to rule
ἔδησεν: AAI 3s, δέω, 1) to bind tie,
fasten 1a) to bind, fasten with chains, to throw into chains
ἐγάμησεν: AAI 3s, γαμέω, 1) to lead in
marriage, take to wife 1a) to get married, to marry
1. “Herod himself”: No matter what the
reasons, guilty conscience, or shenanigans that are at play in this story, Mark
ascribes the arrest to Herod.
2. The διὰ, “on account of,” describes the issue at hand –
John’s arrest was over Herodias, who was Philip’s wife, whom Herod took as his
own wife. John’s message was not just limited to “spiritual” matters of
personal repentance and baptism. He spoke against the ruler of the Jews. It was
risky and it seems to be different from the kind of ‘live and let live’
settlement that the Jewish religious leaders had struck with Herod.
3. One could read
John’s criticism of Herod as a religious critique, since Herod’s marriage
violates the religious law. Or, one could read it as a political critique,
since the marriage was a power play against his brother.
4. Chris Haslam writes: According to the
contemporary historian Josephus, John was imprisoned at a
fort and prison at Machaerus, 8 km (5 miles) east of the Dead Sea, on the
Nabatean border. [The New Oxford Annotated Bible]
18 ἔλεγεν γὰρ ὁ Ἰωάννης τῷ Ἡρῴδῃ ὅτι Οὐκ ἔξεστίν σοι ἔχειν τὴν γυναῖκα
τοῦ ἀδελφοῦ σου.
For
John was saying to Herod “It is not lawful for you to take the wife of your
brother.”
ἔλεγεν: IAI 3s, λέγω, 1) to say, to
speak 1a) affirm over, maintain
ἔξεστίν: PAI 3s, ἔξεστι, 1) it is
lawful
ἔχειν: PAInf, ἔχω, 1) to have, i.e.
to hold
1. I get the feeling that John is the only one in the crowd willing
to say “The Emperor is naked.” This is a classic example of someone speaking
truth to power.
19 ἡ δὲ Ἡρῳδιὰς ἐνεῖχεν αὐτῷ καὶ ἤθελεν αὐτὸν ἀποκτεῖναι, καὶ οὐκ
ἠδύνατο:
But Herodias
was begrudging him and was wishing to kill him, and was unable;
ἐνεῖχεν: IAI 3s, ἐνέχω, 1) to have
within, to hold in 1a) to be held, entangled, be held ensnared 1b)
to be engaged with, set one's self against, hold a grudge against someone
ἤθελεν: IAI 3s, θέλω, 1) to will, have
in mind, intend
ἀποκτεῖναι: AAInf, ἀποκτείνω, 1) to kill
in any way whatever 1a) to destroy, to allow to perish
ἠδύνατο: IMI 3s, δύναμαι, 1) to be able, have power whether by virtue of
one's own ability and resources, a state of mind, through favorable
circumstances, or by permission of law or custom
1. Now Herodias is implicated as a player in the unjust murder of
the prophet. See below for some background of Herodias.
20ὁ γὰρ Ἡρῴδης ἐφοβεῖτο τὸν Ἰωάννην, εἰδὼς αὐτὸν ἄνδρα δίκαιον καὶ
ἅγιον, καὶ συνετήρει αὐτόν, καὶ ἀκούσας αὐτοῦ πολλὰ ἠπόρει, καὶ ἡδέως
αὐτοῦ ἤκουεν.
For Herod
was afraid of John, having known him a righteous and holy man, and was
protecting him, and having heard of/from him repeatedly was verklempt, and was gladly
hearing of/from him.
ἐφοβεῖτο: IPI 3s, φοβέω to strike with fear, scare, frighten.
Middle or passive as here, to be put in fear, take fright
εἰδὼς: PeftAPart nsm, ὁράω, 1) to see
with the eyes 2) to see with the mind, to perceive, know
συνετήρει: IAI 3s, συντηρέω, 1) to
preserve (a thing from perishing or being lost) 2) to keep within one's
self, keep in mind (a thing, lest it be forgotten)
ἀκούσας: AAPart nsm, ἀκούω 1) to be endowed with the faculty of hearing, not deaf
ἠπόρει: IAI 3s, ἀπορέω, 1) to be
without resources, to be in straits, to be left wanting, to be
embarrassed, to be in doubt, not to know which way to turn
ἤκουεν: IAI 3s, ἀκούω 1) to be endowed with the faculty of hearing, not deaf
1. Okay, I don’t even know if “verklempt” is a proper term, but it
seems to capture the confusion behind Herod’s “gladly” hearing John and the
fact that John was calling him out. thebible.org has this long definition for ἠπόρει: to be without resources, to be in straits, to be left
wanting, to be embarrassed, to be in doubt, not to know which way to turn; [impf.
in Mk. vi. 20 (see above) πολλὰ ἠπόρει he was in perplexity about many things or much
perplexed. The older translations have “was doing many things;” the
newer ones have “was greatly perplexed.”
21 Καὶ γενομένης ἡμέρας εὐκαίρου ὅτε Ἡρῴδης τοῖς γενεσίοις αὐτοῦ δεῖπνον
ἐποίησεν τοῖς μεγιστᾶσιν αὐτοῦ καὶ τοῖς χιλιάρχοις καὶ τοῖς πρώτοις τῆς
Γαλιλαίας,
And there
came a timely day when Herod for his birthday prepared a feast for his magnates
and the commanders and the chief persons of the Galileans,
γενομένης: AMPart gsf, γίνομαι, 1) to
become, i.e. to come into existence, begin to be, receive being 2) to
become, i.e. to come to pass, happen
ἐποίησεν: AAI 3s, ποιέω, 1) to make
1a) with the names of things made, to produce, construct, form, fashion,
etc.
1. “Magnates” (μεγιστᾶσιν) is literally ‘mega-standers.’
“Commanders” (χιλιάρχοις) is ‘thousand-rulers.’ “Chief
persons” (πρώτοις) is literally ‘firsts.’
2. “Timely” is my translation of εὔκαιρος, a term that combines the
prefix ‘good’ (εὔ) with the root ‘time’ (καιρος). YLT has ‘seasonable,’ while the KJV has ‘convenient.’ Other translations go with
‘opportune.’ The only other use of this term in the NT is Heb. 4:16.
3. Readers of Paul Tillich will remember his distinction between kairos
and chronos, the other Greek word for time. For Tillich, chronos
pointed to linear calendar and clock time, while kairos had the
connotation of ‘the right time.’ I think the term ‘timely’ has that kairos
character that Tillich intended. Some NT scholars argue that Tillich is making
this distinction up but in this pericope Tillich’s distinction is helpful. This
was the ‘right’ occasion for Herod to do exactly what he did, contrary to his
normal practice of protecting John.
22καὶ εἰσελθούσης τῆς θυγατρὸς αὐτοῦ Ἡρῳδιάδος καὶ ὀρχησαμένης,
ἤρεσεν τῷ Ἡρῴδῃ καὶ τοῖς συνανακειμένοις. εἶπεν ὁ βασιλεὺς τῷ κορασίῳ,
Αἴτησόν με ὃ ἐὰν θέλῃς, καὶ δώσω σοι:
And in
the daughter of Herodias having entered and having danced, [it] pleased Herod
and the ones sitting together at the table.
The King said to the maiden, “Ask me whatever you may wish, and I will
give to you;
εἰσελθούσης : AAPart gsf, εἰσέρχομαι, 1) to go out or come in: to enter
ὀρχησαμένης: AMPart gsf, ὀρχέομαι, 1) to
dance
ἤρεσεν: AAI 3s, ἀρέσκω, 1) to
please 2) to strive to please 2a) to accommodate one's self to the
opinions desires and interests of others
συνανακειμένοις: PMPart dpm, συνανάκειμαι,
1) to recline together, feast together 1a) of guests
εἶπεν: AAI 3s, λέγω, 1) to say, to
speak 1a) affirm over, maintain
Αἴτησόν : AAImpv 2s, αἰτέω, 1) to ask, beg, call for, crave, desire,
require
θέλῃς: PASubj 2s, θέλω, 1) to will,
have in mind, intend 1a) to be resolved or determined, to purpose
δώσω: FAI 1s, δίδωμι, 1) to
give 2) to give something to someone
1. “And in this daughter of Herodias having entered and having danced” looks to me like a “genitive absolute,” so refined translations present it as a
simple nominative/subject. The genitive may imply that Herod had her brought in
to dance and then she accommodated his wish (‘accommodate’ is one possible
translation for ἤρεσεν, which also could be “pleased.”)
2. I don't understand what the αὐτοῦ is masculine, while everything else in this phrase –
including the participles ‘entered’ and ‘danced’ are all feminine. Also, since
‘daughter’ and ‘Herodias’ are both genitive feminine singular, it seems to be
implying that the girl is Herod’s daughter, named Herodias. But, she is
Herodias’ daughter, whom Josephus says is named Salome. There are textual variants that say “daughter
of Herodias,” which seems to be an attempt to correct the original. Here are
Chris Haslam’s notes: Verse 22: “his daughter Herodias”: Some manuscripts say “the daughter of
Herodias”, as does Matthew 14:6.
[NOAB] The Codexes
Sinaiticus, Vaticanus, and Bezae all agree that Herodias' daughter is also
named Herodias (Meier 1994, p228). This agreement would undoubtedly be accepted
as the original reading, as it is the more difficult, but it runs against
history. Jack Elliot (1981) argues that on internal evidence of other Markan
passages that the Greek here is intended to be parenthetical: "her
daughter (Herodias')" should be the correct reading.
3. The fact that she is a “maiden” (κορασίῳ),
a diminutive term, makes this whole “pleasing” thing kind of creepy. The movies
make her a voluptuous young woman, but this term might imply that she is much
younger and this whole scenario is improper. This is not a mid-thirties Rita Hayworth, but a child. The words ἀρέσκω can have sexual connotations, like in I Corinthians 7, where Paul speaks of husbands pleasing their wives, and wives pleasing their husbands.
23 καὶ ὤμοσεν αὐτῇ [πολλά], Ο τι ἐάν με αἰτήσῃς δώσω σοι ἕως ἡμίσους τῆς
βασιλείας μου.
And he
promised to her [repeatedly], “Whatever you ask me I will give to you even half
of my kingdom.”
ὤμοσεν: AAI 3s, ὀμνύω, 1) to
swear 2) to affirm, promise, threaten, with an oath
δώσω: FAI 1s, δίδωμι, 1) to
give 2) to give something to someone
1. Herod was only the Tetrarch by dint of the Emperor. The kingdom
is not his to give away or to divide. This could be Mark’s way of paralleling
this story with the Esther story; or, Herod could be a pervert, showing off in
front of his fellow perverts. “Randy sots” in my title displays my own take on what is going on here.
24 καὶ ἐξελθοῦσα εἶπεν τῇ μητρὶ αὐτῆς, Τί αἰτήσωμαι; ἡ δὲ εἶπεν, Τὴν
κεφαλὴν Ἰωάννου τοῦ βαπτίζοντος.
And having
gone out, she said to her mother, “For what shall I ask?” Then she said, “The head of John the Baptizer.”
ἐξελθοῦσα: AAPart nsf, ἐξέρχομαι, 1) to
go or come forth of 1a) with mention of the place out of which one goes,
or the point from which he departs
εἶπεν (2x): AAI 3s, λέγω,
1) to say, to speak 1a) affirm over, maintain
αἰτήσωμαι: AMSubj 1s, αἰτέω, 1) to ask,
beg, call for, crave, desire, require
1. The girl’s question shows that it is her mother who is behind
the hideous request for John’s head, but also could show that she was a child
that turned to her mother for guidance. It kind of stinks for her. She could
have gotten a new chariot or a puppy or something. Instead, she gets a lesson in imperialism from an adept teacher.
25 καὶ εἰσελθοῦσα εὐθὺς μετὰ σπουδῆς πρὸς τὸν βασιλέα ᾐτήσατο λέγουσα,
Θέλω ἵνα ἐξαυτῆς δῷς μοι ἐπὶ πίνακι τὴν κεφαλὴν Ἰωάννου τοῦ βαπτιστοῦ.
And having
entered immediately with haste to the king she asked saying, “I wish you would right
away give to me on a platter the head of John the Baptist.”
εἰσελθοῦσα: AAPart nsf, εἰσέρχομαι, 1) to
go out or come in: to enter
ᾐτήσατο: AMI 3s, αἰτέω, 1) to ask, beg,
call for, crave, desire, require
λέγουσα: PAPart nsf, λέγω, 1) to say,
to speak 1a) affirm over, maintain
Θέλω: PAI 1s, θέλω, 1) to will, have
in mind, intend 1a) to be resolved or determined, to purpose 1b) to
desire, to wish
δῷς: AASubj 2s, δίδωμι, 1) to
give 2) to give something to someone
1. The terms “immediately” (common in Mark) and “with haste” (or
“with zeal,” only here in Mark) and “right away” (only here in Mark) could
imply that this girl is quite willing to do what her mother asks and is not
just a pawn in her mother’s scheme. She also adds a few details – quickness,
platter – to her mother’s original request. So, maybe she has learned the lessons of imperialism already to this point.
26 καὶ περίλυπος γενόμενος ὁ βασιλεὺς διὰ τοὺς ὅρκους καὶ τοὺς
ἀνακειμένους οὐκ ἠθέλησεν ἀθετῆσαι αὐτήν:
And
the king having become aggrieved because of the promises and the dining
together did not wish to disregard her;
γενόμενος: AMPart nsm, γίνομαι, 1) to
become, i.e. to come into existence, begin to be, receive being 2) to
become, i.e. to come to pass, happen
ἀνακειμένους: PMPart apm, ἀνάκειμαι, 1) to
lie at a table, eat together, dine
ἠθέλησεν: AAI 3s, θέλω, 1) to will, have
in mind, intend 1a) to be resolved or determined, to purpose
ἀθετῆσαι: AAInf ἀθετέω, 1) to do away
with, to set aside, disregard 2) to thwart the efficacy of anything,
nullify, make void, frustrate 3) to reject, to refuse, to slight
1. The term “aggrieved” (περίλυπος, surrounded
with sorrow), is used one other
time in Mark (14:34), to describe Jesus’ state of mind/soul when he was in the
garden just before being betrayed.
2. Herod is clearly trapped by his own braggadocio. He had
repeatedly promised the girl whatever she asked and now, with this peeps
looking on, he cannot break that promise.
3. Herod’s quandary brings to mind Hegel’s description of the
inversion of masters and servants – how the master ironically ends up serving
the servants.
27 καὶ εὐθὺς ἀποστείλας ὁ βασιλεὺς σπεκουλάτορα ἐπέταξεν ἐνέγκαι τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ. καὶ ἀπελθὼν ἀπεκεφάλισεν αὐτὸν ἐν τῇ φυλακῇ
And
immediately the king having sent a sentinel commanded to bring his head. And having gone out he beheaded him in the
prison.
ἀποστείλας: AAPart nsm, ἀποστέλλω, 1) to
order (one) to go to a place appointed 2) to send away, dismiss
ἐπέταξεν: AAI 3s, ἐπιτάσσω, 1) to enjoin
upon, order, command, charge
ἐνέγκαι: AAInf, φέρω, 1) to carry
1a) to carry some burden 1a1) to bear with one's self
ἀπελθὼν: AAPart nsm, ἀπέρχομαι, 1) to
go away, depart
ἀπεκεφάλισεν: AAI 3s, ἀποκεφαλίζω, 1) to cut off the head, behead,
decapitate
1. Just like that, God’s prophet is put to death. It is Lincoln in Ford's Theater. It is MLK on the balcony. It is Romero as he serves the sacraments. It is the “disappeared”
among base communities. It is the Atlatl raid on the religion faculty of the University
of Central America. This is how Rome and its offspring deal with truth.
2. I translate σπεκουλάτορα (specoulatora) as sentinel, which may be far too neutral. It is not originally a Greek word, but a Latin one, courtesy of the Roman Empire I reckon, to denote a spear (spicula) wielder who protects and executes.
28 καὶ ἤνεγκεν τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ ἐπὶ πίνακι καὶ ἔδωκεν αὐτὴν τῷ κορασίῳ,
καὶ τὸ κοράσιον ἔδωκεν αὐτὴν τῇ μητρὶ αὐτῆς.
And he
brought his head on a platter gave it to the maiden and the maiden gave it to
her mother.
ἤνεγκεν: AAI 3s, φέρω, 1) to carry
1a) to carry some burden
ἔδωκεν (2x): AAI 3s, δίδωμι, 1) to
give 2) to give something to someone
1. This is gruesome. The plattered head of the prophet as the pièce de résistance. With presentation.
29 καὶ ἀκούσαντες οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἦλθον καὶ ἦραν τὸ πτῶμα αὐτοῦ καὶ
ἔθηκαν αὐτὸ ἐν μνημείῳ.
And having
heard his disciples came and carried his body and placed it in a tomb.
ἀκούσαντες: AAPart npm, ἀκούω, 1) to be
endowed with the faculty of hearing, not deaf
ἦλθον: AAI 3p, ἔρχομαι, 1) to
come 1a) of persons 1a1) to come from one place to another, and
used both of persons arriving and of those returning
ἦραν: AAI 3p, αἴρω, 1) to raise up,
elevate, lift up
ἔθηκαν : AAI 3p, τίθημι,
1) to set, put, place 1a) to place or lay 1b) to put down, lay
down 1b1) to bend down
This ends the reading.
On Intertextuality
Intertextuality is a way that an author takes up a previous text
and draws meaning from it while adding meaning in the re-telling. This story echoes
the drunken King Ahasuerus dispatching with Queen Vashti because she did not
respond to a besotted request (Esther 1) and Solomon’s son Rehoboam following
the advice of his young, foolish frat brothers instead of the wise elders when
confronted with the a reasonable request from his people (I Kings 12). If we
read this story intertextually, as a story of royal hubris, it brings
Herod’s own responsibility forward and does not simply ascribe the guilt to
Herod’s conniving illegitimate wife and her daughter. The women of Herod’s
house are guilty enough, but the intertextual reading shows that kings do
exactly what the God said they do in I Samuel 8.
I find this to be incredibly sophisticated
storytelling. The characters are profoundly complex. Herod likes to hear John,
but is condemned for political adultery by John; He protects John, he kills
John; he is boastful, he is afraid and sorrowful. The girl is commanded, then
promised; she asks her mother for guidance, then she hastily complies. Herodias
seems to be the only one-dimensional character, despising John and scheming for
his death.
On Herodias: I am a little shy to go on and on about Herodias and her complicity here. It is warranted, textually and historically, but I also want to be sensitive to how women of power - like Herodias and Cleopatra several generations before her - probably had thin lines between ambition and survival when they were born into politically powerful families. That said, here is some history of Herodias that John Dominic Crossan gives in God and Empire. Herod the Great - the murderous Herod of the birth narrative in Matthew - married a Hasmonean princess named Mariamme, which merged his political appointment with the Jewish priestly Hasmonean family line. He later had her executed - rightly or wrongly? Crossan wonders - for conspiracy against him. Herod Antipas, of our story at hand, gained his Jewish priestly credentials, among other political advantages, when he divorced his wife and took Herodias from his half-brother Philip. Herodias was the granddaughter of Mariamme. Crossan calls this marriage the fourth act by which Herod Antipas tried to secure favor from Rome to become the King of the Jews as his father was (see pp. 102-104).
Herodias had a full-brother, Agrippa, who was good friends with Caligula. When he became the Caesar, Caligula appointed Agrippa to be King of the Jews. In 41 CE, Herod Antipas and Herodias went to Caligula to plead their case and try to get that appointment, but instead they were sent into exile.
PSA: This is as good a place as any to promote my friend Rima Nashashibi's organization, Global Hope 365, a 501(c)3 nonprofit organization dedicated to improving the lives of women and girls, locally, nationally, and worldwide through raising awareness, education, collaboration, and prevention. Their focus is on ending harmful practices toward women and girls such as Child Marriage, Human Trafficking, and other forms of gender-based violence. For more information, visit https://www.globalhope365.org.
A tetrarchy can be a kingdom with four kings. And so tetrarch and king can be synonymous. "Herod the tetrarch had the title of king" (EBD). "The title of king was sometimes assigned to a tetrarch." (Smith) "The title was often conferred on Herodian princes by the Romans, and sometimes it was used courteously as a synonym for king (Mt 14:9; Mk 6:14). In the same way a "tetrarchy" was sometimes called a kingdom." (ISBE)
ReplyDeleteIan, Thanks for chiming in.
ReplyDeleteMD
Once again, incredibly insightful!
ReplyDeleteThanks!
Just found your blog last week (linked from textweek.com) and I'm really appreciating your thoughtful commentary and exegesis. Is there an "about" page where I could learn more about you?
ReplyDeleteCaela,
ReplyDeleteThanks for your note. At the very bottom of the blog there is my name and you can click on it for some info. There's not much. You'll find more on our church's web site:
www.heartlandpresbyterian.org
Thanks again.
MD
On a quick first read of the gospel, I wondered where can this go? Thanks for the various seeds.
ReplyDelete1. Herod and others come up with the same list as the disciples when Jesus asks them who he is. Interesting.....
2. Your insightful comment of this story being inside the story of the sending and returning of the twelve is very deep. And the fact we have John placed in a tomb in a familiar way of wording.
3. Interesting that a pericope about JB is so detailed and much of ones about J are not. Perhaps these stories where better preserved by JB's communities?
4. I find the sending of the twelve out, pre-crucifixion/resurrection, with Jesus's message of the kingdom rather than with the message about Jesus is food for reflection about mission.
thanks!
Thank you (again) for your wonderful commentary. You mention that Marcus Borg has useful things to say about the Roman Empire and its use and threat of death - do you have time to point to a specific book or journal or article for further reading please?
ReplyDeleteHi Ruth,
DeleteMost of Borg's books find ways to demonstrate the shadow that the Empire casts over the gospels. I would recommend The Last Week as a great resource, co-authored by Borg and John Dominic Crossan. It is a close study of Mark 11ff and how Mark demarcates (so to speak) the last week before the crucifixion.
This book may cause you to abandon the lectionary and make a lenten series out of each day of the last week. I've done that twice now and it is a powerful way to encounter the season of Lent.
Thanks for your note,
MD
There's an interesting dissonance in the way we read/translate κορασιον here, versus its use in the last chapter. We're happy to call Jairus's daughter a girl or little girl, whereas tradition reads Salome as a seductress. What would it do to our reading of Salome's story if we translated κορασιον here as 'little girl'? (It would certainly bring out the creep factor, for one thing.)
ReplyDeleteIs Mark drawing a contrast between Jairus & his wife the good parents, who care for their daughter and seek out Jesus to restore their κορασιον to life, and Herod & Herodias the bad parents, who sexually and politically exploit their κορασιον and condemn John to death?
Wow, what a great question and comparison. Jairus would then be a significant soldier in the Empire who is demonstrating an alternative ethic to Herod, at least when it comes to loving or sexualizing/commodifying one's children.
DeleteThanks for this. I'll be carrying this thought around the labyrinth with me this week.
MD
Thanks, Forton Church -- and Mark, for your comments. I am also wondering how the girl gets translated as a seductress. Yes, I agree with the creep factor. But what if she is simply a delightful child, loving life and dancing to the music in her heart? The adults could have been delighted by her dancing the same way we delight in a child's laughter or joy in life. By giving her whatever she wants (and in fact, she isn't even wise enough to know what to ask for - it is her mother's wish, not the child's), the adults in the story act as tyrants who sound remarkably modern. They use the children as political pawns to enact their own hatred and violence. (Notice the ways today's leaders use breastfeeding infants and children at the border as pawns in our struggle for power and prestige.)
ReplyDeleteIronically, the reason I have been away this week is because my daughter has been in a national dance competition, so my spouse and I accompanied her there. She dances for joy - always has - but the whole ethos around dancing is highly sexualized and hollywoodized. It takes enormous character to dance for the joy and not to let the vibe around it become the thing.
DeleteOur society is quick to sexualize children, especially girls, from a very early age. I pray that your daughter can hold on to the goodness of her body as she works to perfect her skill. It's a tight wire dance for parents. Still, I wonder if our rush to sexualize the girl in the story betrays our own complicity in seeing her as a seductress, rather than the innocent little girl she may have been. Thanks, as ever, for your thoughtfulness in all of your work, Mark. I check your blog every time I preach. And again this week, you have inspired me.
ReplyDeleteThanks, Lois. Blessings,
DeleteMD
Really struck by your comment on resurrection as a 'thing.' Parallels being born of a virgin as a 'thing.' Categories that carry the implication of significance and import - and that people are 'fitted' to ...
ReplyDeleteHi Bill,
DeleteI certainly don't mean to imply that there's anything 'ordinary' about Jesus' resurrection. I think we often reduce resurrection to that event that happened to Jesus that helps us face our own death with more courage. And while I think Jesus' resurrection does enable us to face our own death with courage, I also think it is far more than that.
Historically, we have to have the integrity to admit that the idea of one rising from the dead and empowering followers in a new way did not start with the story of Jesus. It really was a pre-existing story that the gospel writers found to be the right way to tell the story of Jesus.
And, it was a political statement as well. The idea that death is not the last word really did take away Rome's chief weapon of domination. Whether they were conquering cities, killing dissidents, or keeping the Pax Romana by dint of fear, the proclamation that life overcomes death in Christ was perilous to Rome's power.
I think those nuances of resurrection are lost when we reduce it to grief counseling.
Thanks for your note.
MD
There are those who see John and Jesus coming from a prophetic tradition that sees Herod's Temple as an abomination, thus forgiveness of sins via baptism and in community - not temple. I imagine Galilean Antipas enjoying John's attack on the Temple and its profit center. But then the preaching cut to close to home.
ReplyDeleteThat would be an all-too-common approach to truth-tellers, wouldn't it? We love when they employ their rhetoric and passion against our rivals, enemies, etc., but when they aim their sights on us we reject the very same qualities that we once cheered.
ReplyDeleteMD
The Best Game And Apps For Android ·Super Mecha Champions
ReplyDeleteThe word verklempt is a Yiddish loanword that means "overcome with emotion" or "choked up". It can also mean being unable to speak due to emotion. To tear up.
ReplyDelete