Below is a rough translation and some
preliminary comments regarding Matthew 3: 1-12, the Revised Common Lectionary
gospel reading for the second Sunday of Advent. Your comments are always
welcomed.
John the Baptist mixes quite a few metaphors, but my suspicion is that many of them are reflective of theological disputes common among the contending groups within Judaism of his day; or, perhaps they are common among the contending groups of Judaism in Matthew's community. Lacking the specific context for John's language, we are left with many mixed metaphors which seem quite powerful in sparking the imagination.
John the Baptist mixes quite a few metaphors, but my suspicion is that many of them are reflective of theological disputes common among the contending groups within Judaism of his day; or, perhaps they are common among the contending groups of Judaism in Matthew's community. Lacking the specific context for John's language, we are left with many mixed metaphors which seem quite powerful in sparking the imagination.
1 Ἐν δὲ ταῖς ἡμέραις ἐκείναις παραγίνεται Ἰωάννης ὁ βαπτιστὴς κηρύσσων
ἐν τῇ ἐρήμῳ τῆς Ἰουδαίας
Yet in
those days John the Baptist came forth preaching in the wilderness of Judea
παραγίνεται: PMI 3s, παραγίνομαι, 1) to be
present, to come near, approach 2) to come forth, make one's public
appearance
κηρύσσων: PAPart nms, κηρύσσω, 1) to be a
herald, to officiate as a herald 1a) to proclaim after the manner of a
herald
1. The verb here is that John the Baptist
“came forth.” The participles describing the nature of that coming forth are
“preaching” and (in v.2) “saying.”
2. I need to press myself a little more in attending to the theology of space in the gospels. Across the gospels, the wilderness/desert seems to be where John offers his proclamations. What is the significance of that space? It is primarily an echo of the wilderness experiences of the OT? It is a place apart from Rome's purview, with soldiers posted mostly in cities? It is a sign of John's asceticism, and therefore a sign of how God works outside of the grids of power? As someone raised in the evangelical notion that we have to "go" and evangelize, there is a possibility here that one proclaims and God gathers people to where that proclamation is happening.
3. The verb κηρύσσω appears 61x in the synoptics, Acts, letters, and even once in Revelation, but not a single time in John's gospel. One reason that surprises me is because Rudolph Bultmann put so much emphasis on the "kerygma" and grounded so much of his work on John's gospel. Hmm...
2 [καὶ] λέγων, Μετανοεῖτε, ἤγγικεν γὰρ ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν.
[and]
saying, “Repent, for the reign of heaven has drawn near.”
λέγων: PAPart nsm, λέγω, 1) to say, to speak
Μετανοεῖτε: PAImpv 2p, μετανοέω, 1) to change
one's mind, i.e. to repent 2) to change one's mind for better, heartily
to amend with abhorrence of one's past sins
ἤγγικεν: PerfAI 3s, ἐγγίζω, 1) to bring
near, to join one thing to another 2) to draw or come near to, to
approach
1. Some ancient manuscripts have “preaching and saying ‘Repent ...’” That
construction might indicate that the message of “Repent ...” is not the
summation of John’s preaching, but is in addition to his preaching. Without the
conjunction, it might suggest that this verse is essentially the message.
2. Young’s Literal Translation has “Reform”
as opposed to “Repent.” I think that is fair.
3. The imperative “Repent/Reform” is plural.
This is not primarily about “personal salvation,” a term that seems widely
misused to me.
4. In the season of Advent, one is tempted
to interpret the nearness of the kingdom of heaven to be a reference to Jesus.
Indeed the next verse – preparing the way of the Lord – would reinforce that.
However, the fullness of Isaiah’s text is about filling valleys and bringing mountains
low – something that is echoed in Mary's "Magnificat" in Luke and sounds more like a kind of wholesale structural change that is part
of the Lord’s coming.
3 οὗτος γάρ ἐστιν ὁ ῥηθεὶς διὰ Ἠσαΐου τοῦ προφήτου λέγοντος, Φωνὴ
βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ, Ἑτοιμάσατε τὴν ὁδὸν κυρίου, εὐθείας ποιεῖτε
τὰς τρίβους αὐτοῦ.
For
this is the one who was spoken by Isaiah the prophet saying, “A voice cries out
in the wilderness, ‘Prepare the way of the Lord, make his paths straight.’”
ἐστιν: PAI 3s, εἰμί, 1) to be, to exist, to happen, to be present
ῥηθεὶς: APPart nms, λέγω, 1) to say, to
speak 1a) affirm over, maintain 1b) to teach 1c) to exhort,
advise, to command, direct 1d) to point out with words, intend, mean,
mean to say 1e) to call by name, to call, name 1f) to speak out,
speak of, mention
λέγοντος: PAPart gsm, λέγω, 1) to say, to speak
βοῶντος: PAPart, gms, βοάω, 1) to raise a cry, of joy pain etc. 2)
to cry, speak with a high, strong voice 3) to cry to one for help, to
implore his aid
Ἑτοιμάσατε : AAImpv 2pl,
ἑτοιμάζω, 1) to make ready, prepare 1a) to make the necessary
preparations, get everything ready 2) metaph.
ποιεῖτε : AAImpv 2pl, ποιέω,
1) to make 1a) with the names of things made, to produce,
construct, form, fashion, etc. 1b) to be the authors of, the cause
1. Whenever capitalization and punctuation
were added to this verse, it is the voice that is in the wilderness, crying
out, “Prepare the way ....” Without capitalization or punctuation it could read
– as Isaiah 40:3 is typically translated – “In the wilderness prepare the way ....”
The difference would be whether John is preaching in the wilderness or whether
the Lord is coming in the wilderness and that’s where the way must be prepared.
2. Isaiah was a prophet speaking about the
coming of a prophet speaking about the coming of the Lord.
4 Αὐτὸς δὲ ὁ Ἰωάννης εἶχεν τὸ ἔνδυμα αὐτοῦ ἀπὸ τριχῶν καμήλου καὶ ζώνην δερματίνην περὶ τὴν ὀσφὺν αὐτοῦ, ἡ δὲ τροφὴ ἦν αὐτοῦ ἀκρίδες καὶ μέλι
ἄγριον.
Yet
John himself wore his garment from camel hair and a leather belt around his loins,
yet his food was locust and wild honey.
εἶχεν: IAI 3s, ἔχω,v 1)
to have, i.e. to hold 1a) to have (hold) in the hand, in the sense of
wearing
1. This seems to be an intertextual
reference as much as a description. II Kings 1:7-8 says, “He said to them,
"What kind of man was he who came up to meet you and spoke these words to
you?" They answered him, "He was a hairy man with a leather
girdle bound about his loins." And he said, "It is Elijah the
Tishbite."
2. Right after citing Isaiah, Matthew echoes the appearance of
Elijah as a way of identifying John and, consequently, Jesus.
3. What is the significance of “wild honey”? (Let alone locust,
which is a delicacy that is unfamiliar to me.) Does it signify that John is off
the grid, so to speak, not dependent on cultivated hives, which would be a sign
of ‘civilization’ and ‘city life?’ Does that kind of ‘wilderness poverty’ offer him more
freedom to speak boldly?
5 τότε ἐξεπορεύετο πρὸς αὐτὸν Ἱεροσόλυμα καὶ πᾶσα ἡ Ἰουδαία καὶ πᾶσα
ἡ περίχωρος τοῦ Ἰορδάνου,
Then
Jerusalem and all of Judea and all the region of the Jordan were going out to
him,
ἐξεπορεύετο: IMI 3s, ἐκπορεύομαι, 1)
to go forth, go out, depart
1. It is interesting to me that Galilee and Galileans are not
mentioned specifically here (since the Jordan runs north and south, perhaps
Galilee could be implied as part of the region of the Jordan). V. 13 will
introduce Jesus as having come from Galilee to John at the Jordan.
6 καὶ ἐβαπτίζοντο ἐν τῷ Ἰορδάνῃ ποταμῷ ὑπ' αὐτοῦ ἐξομολογούμενοι τὰς
ἁμαρτίας αὐτῶν.
and
were being baptized in the Jordan river by him confessing their sins.
ἐβαπτίζοντο: IPI 3p, βαπτίζω, 1) to dip
repeatedly, to immerse, to submerge (of vessels sunk) 2) to cleanse by
dipping or submerging, to wash, to make clean with water, to wash one's
self, bathe
ἐξομολογούμενοι: PMPart npm, ἐξομολογέω, 1) to
confess 2) to profess 2a) acknowledge openly and joyfully 2b)
to one's honour: to celebrate, give praise to 2c) to profess that one
will do something, to promise, agree, engage.
1. The “all” of v.5 is still in effect here.
All of them were going out and all of them were being baptized. This is an
amazingly popular response to John and not a mixed review as we will see
regarding Jesus later in the story. But, the question quickly arises whether
coming out to be baptized is, in itself, a good enough thing.
7 Ἰδὼν δὲ πολλοὺς τῶν Φαρισαίων καὶ Σαδδουκαίων ἐρχομένους ἐπὶ τὸ
βάπτισμα αὐτοῦ εἶπεν αὐτοῖς, Γεννήματα ἐχιδνῶν, τίς ὑπέδειξεν ὑμῖν
φυγεῖν ἀπὸ τῆς μελλούσης ὀργῆς;
Yet
seeing many of the Pharisees and Sadducees coming to his baptism he said to
them, “Spawn of vipers, who warned you to flee from the coming wrath?
Ἰδὼν: AAPart nsm, ὁράω,
1) to see with the eyes
ἐρχομένους: PMPart apm, ἔρχομαι, 1) to
come 1a) of persons
εἶπεν: AAI 3s, λέγω, 1) to say, to speak
Γεννήματα: vpn, γέννημα, 1) that which
has been born or begotten 1a) the offspring or progeny of men or animals
ὑπέδειξεν: AAI 3s, ὑποδείκνυμι, 1)
to show by placing under (i.e. before) the eyes 2) to show by words and
arguments, i.e. to teach
φυγεῖν: AAInf, φεύγω, 1) to flee
away, seek safety by flight
μελλούσης : PAPart gfs, μέλλω,
1) to be about 1a) to be on the point of doing or suffering
something 1b) to intend, have in mind, think to
1. Two things about this verse seem striking
to me. One is that many of the Pharisees and Sadducees came to John’s baptism.
Another is that coming to John for his baptism may not be an admirable act in
itself.
2. In addition to John’s use here, Jesus
uses the phrase “Spawn of vipers” twice in Matthew. In 12:34, he says to the
Pharisees, “You brood of vipers! How can you speak good things, when
you are evil? For out of the abundance of the heart the mouth speaks.” And
again, in Matthew 23:33 to the Scribes and Pharisees, “You snakes,
you brood of vipers! How can you escape being sentenced to hell?” This
last reference is particularly biting because Jesus goes on to say, “Therefore
I send you prophets, sages, and scribes, some of whom you will kill and
crucify.”
3. One comment that was left on this blog in past years came from Wendy: "Could epi in verse 7 actually mean 'coming against' instead of 'coming for' as William Herzog proposes in Feasting on the Word for Advent 2? Would make sense that the Pharisees and Sadducees would be coming out against what JBap was doing." Thank you, Wendy, for bringing this to my attention. Translations tend to go with less confrontational options, like "to" and "for," but Young's Literal Translation offers "about," which might be taken to indicate some concern on the Pharisees' and Sadducees' parts. Herzog's suggestion - and I'm not sure what exactly he is basing it on, so I need to go read it myself - would certainly make John's harsh words to these leaders more understandable. Thanks again.
8 ποιήσατε οὖν καρπὸν ἄξιον τῆς μετανοίας:
Therefore
bear fruit worthy of the repentance;
ποιήσατε: AAImpv 2p, ποιέω, 1) to make
1. This brief verse seems to be the axiom of
John’s message. It harkens back to the “repentance” that John was commanding in
v.2. To the crowd, John says “repent”; to the Pharisees and Sadducees –
children of vipers – he says “bear fruit worthy of the repentance.” Both are
imperatives.
2. Since John is lashing out at the
Pharisees and Sadducees - before they do anything meriting criticism in
Matthew’s story - we have to assume a back story. It may be that John is part
of the Essene community, which was vigorously critical of both the Pharisees
and the Sadducees. Or, it may be that Matthew’s community is struggling with
the Pharisees (although the Sadducee movement seems to have died out with the
temple’s destruction in 70CE.) Or, it may be that Matthew is foreshadowing,
anticipating the role of the Pharisees and Sadducees in the forthcoming
chapters. Or, it may be as Herzog suggests (see v.7, n.3 above) that John is reacting to a challenge.
3. The word ἄξιος has several potential meanings: “1) weighing,
having weight, having the weight of another thing of like value, worth as
much 2) befitting, congruous, corresponding to a thing 3) of one
who has merited anything worthy.” It is
the term attributed to John in Luke and Acts as saying, “The laces of whose
sandals I am not worthy to unloose,” but it is not the term that Matthew
employs in v.11.
9 καὶ μὴ δόξητε λέγειν ἐν ἑαυτοῖς, Πατέρα ἔχομεν τὸν Ἀβραάμ, λέγω γὰρ ὑμῖν ὅτι δύναται ὁ θεὸς ἐκ τῶν λίθων τούτων ἐγεῖραι τέκνα τῷ Ἀβραάμ.
And do
not presume to say to yourselves, ‘We have father Abraham,’ for I say to you that
God is able out of these stones to raise up children of Abraham.
δόξητε: AASubj 2p, δοκέω, 1) to be of opinion, think, suppose
λέγειν: PAInf, λέγω, 1) to say, to speak
ἔχομεν: PAI 1p, ἔχω, 1) to have, i.e. to hold
λέγω: PAI 1s, λέγω, 1) to say, to speak
δύναται: PMI 3s, δύναμαι, 1) to be able,
ἐγεῖραι: AAInf, ἐγείρω, 1) to arouse, cause to rise
1. I am giving the verb δοκέω the flavor of
“presume” because John is deconstructing what may be a popular presumption of
Abrahamic lineage.
2. I don’t know if “We have father Abraham” was a popular phrase
among Pharisees and Sadducees or if John is speaking of origins in order to set
up the next verse regarding the axe set to the root of the tree.
3. The phrase “God is able to raise up children of Abraham out
of these stones” is incredibly profound. We assume that rocks are minerals and
not life or life-giving as roots are. God can produce life from non-life.
Likewise, a tree can be cut off from its root source, making it no more alive
than we presume a stone to be. The space between life and death is a thin place
through which God can pass freely.
10 ἤδη δὲ ἡ ἀξίνη πρὸς τὴν ῥίζαν τῶν δένδρων κεῖται: πᾶν οὖν δένδρον μὴ
ποιοῦν καρπὸν καλὸν ἐκκόπτεται καὶ εἰς πῦρ βάλλεται.
Yet now
the axe is laid to the root of the trees; therefore any tree that is not
producing good fruit is being cut down and thrown into the fire.
κεῖται: PMI 3s, κεῖμαι, 1) to
lie 1a) of an infant 1b) of one buried 1c) of things that
quietly cover some spot 1c1) of a city situated on a hill
ποιοῦν: PAPart nsn, ποιέω, 1) to
make 1a) with the names of things made, to produce,
ἐκκόπτεται: PPI 3s, ἐκκόπτω, 1) to cut
out, cut off 1a) of a tree
βάλλεται: PPI 3s, βάλλω, 1) to throw or
let go of a thing without caring where it falls
1. There has to be an etymological connection
between ἄξιον (worthy, v.8) and ἀξίνη
(transliterated into English as “axe”), yes? Is
Matthew giving us a play on words – like I did when I used “axiom” to talk
about v.8? Come on, Greek scholars, we can do this!
2. The word κεῖμαι, passive here
meaning “is laid” is the same word used to describe Jesus being put into the
tomb as well as – in Luke’s gospel – the infant Jesus lying in a manger.
3. This is quite a judgment being leveled at
the people who stem from the root of Abraham. As the red letters indicate, each of
the verbs is in the present tense, so John’s words are not prophecies of a
future but an ‘even now’ reality. Is this Matthew’s way of interpreting the
recent (for his audience) destruction of the temple?
11 ἐγὼ μὲν ὑμᾶς βαπτίζω ἐν ὕδατι εἰς μετάνοιαν: ὁ δὲ ὀπίσω μου ἐρχόμενος
ἰσχυρότερός μού ἐστιν, οὗ οὐκ εἰμὶ ἱκανὸς τὰ ὑποδήματα βαστάσαι: αὐτὸς
ὑμᾶς βαπτίσει ἐν πνεύματι ἁγίῳ καὶ πυρί:
I
baptize you in water into repentance; yet one who follows me is coming who is
before me, for whom I am not sufficient to carry his sandals; he will baptize
you in a holy and fiery spirit;
βαπτίζω: PAI 1s, βαπτίζω, 1) to dip repeatedly, to immerse,
to submerge (of vessels sunk) 2) to cleanse by dipping or submerging, to
wash, to make clean with water, to wash one's self, bathe 3) to
overwhelm
ἐρχόμενος: PMPart nms, ἔρχομαι, 1) to
come
ἐστιν: PAI 3s, εἰμί, 1) to be, to exist, to happen, to be present
εἰμὶ: PAI 1s, εἰμί, 1) to be, to exist, to happen, to be
present
βαστάσαι: AAInf, βαστάζω, 1) to take up with the hands
βαπτίσει: FAI 3s, βαπτίζω, 1) to dip repeatedly, to immerse,
to submerge (of vessels
1. One reason John is often presumed to have
been part of the Essene community, and not just a wilderness hermit, is because
they practiced immersion in water as a ritual repentance and cleansing. I’m
remembering (and perhaps not well) that they did so often, and not just ‘one
and done.’ I find it fascinating that the early church took a tradition – about
which there is very little Old Testament precedent – and made it such a
significant demonstrative act. I am always amazed that something which showed
creativity and expressive power could so quickly become a ritual that is
embedded in dogma, only done by someone invested with ordained power, only ‘true’
if done with a certain kind of formula, necessary for salvation, etc. It is
tragic and sad to see a moment of creative power rusted into a means of
maintaining hierarchical power.
I wonder sometimes if the best way to recover the creative power behind “sacraments” is to de-sacramentalize them meaningfully and deliberately.
I wonder sometimes if the best way to recover the creative power behind “sacraments” is to de-sacramentalize them meaningfully and deliberately.
2. The whole linguistically confusing “one
who follows me is before me” might be a way of challenging a prominent cultural
assumption that earlier voices have precedent over later voices. The Sadducees,
for example, were known for strict adherence to the Torah and for rejecting ‘novel’
interpretations of Scripture that followed. The Essenes – I seem to remember –
had a very dynamic interpretation of Scripture that some call (fairly or not, I
don’t know) “spiritual exegesis.”
3. Okay, I am bucking the trend with “a holy
and fiery spirit,” but all three of these words are dative singular neuter and
could be either nouns or adjectives, depending on their use. Matthew has used
the phrase “holy spirit” already, in 1:18 and 1:20. There is no definite
article in any of these uses.
4. I get the feeling that we are looking at
someone who actually is filled with God’s own dynamic Spirit and, as such, is
not interested in being evaluated or certified by the official representatives
of the faith who have come out to his baptism.
12 οὗ τὸ πτύον ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ, καὶ διακαθαριεῖ τὴν ἅλωνα αὐτοῦ, καὶ
συνάξει τὸν σῖτον αὐτοῦ εἰς τὴν ἀποθήκην, τὸ δὲ ἄχυρον κατακαύσει πυρὶ
ἀσβέστῳ.
of
whom the winnowing shovel in his hand, and he will thoroughly clean his
threshing floor, and gather his wheat into the granary, yet the stalks he will
burn in asbestos fire.
διακαθαριεῖ: FAI 3s, διακαθαρίζω, 1) to
cleanse thoroughly
συνάξει: FAI 3s, συνάγω, 1) to gather together, to gather
κατακαύσει: FAI 3s, κατακαίω, 1) to burn up,
consume by fire
1. The first phrase lacks a verb, so most translations supply an
“is”.
2. I use the phrase “asbestos fire” because I am transliterating
ἀσβέστῳ. The word means “unquenchable.” The material called asbestos is a fire
retardant. the dust of which is deadly if breathed too much. I wonder if this
is a sideways reference to the burning bush which was not consumed – that there
is a kind of God-given fire that will consume what is thrown in there, but will
not consume or spread beyond its given space.
3. Just a thought: There are two words in the Scriptures seem to
generate a strong reaction from modern ears, but perhaps they didn’t have such
connotations in biblical times. “Fire”
was a common way to dispose of trash, leftovers, remnants, etc. and “asbestos
fire” (or fire that doesn’t burn out) might refer to a commonly known landfill
for burning. Likewise, “blood” was a
fairly common substance that people came in contact with daily. It might
signify life and the ending of life, but not necessarily the kind of violence
we often associate with it because of crime shows, etc.
So, for
the second Sunday of Advent we have a reading of John the Baptizer, who is – on
the one hand – enormously popular, promising the coming of one who will bring
justice and equity to a structure of peaks and valleys. And who – on the other
hand – has no use for the recognized representatives of his tradition, but
rather sees them as under judgment as part of that great leveling. It leaves an
established church wondering if we ought to be shouting or shuddering at the
coming of the Lord.
I am ever
intrigued by John’s question to the Pharisees and Sadducees, “Who warned you to
flee from the wrath to come?” I don’t know what it means.
I always look for your header in the textweek list. As a not so sharp Greek scholar I really value your work and comments. thank you for being my Greek guru.
ReplyDeleteThanks, Barbara. I'm not sure if "Greek guru" is a title that I deserve, but I am very happy to share both my work and my ignorance with you. Just, please feel free to set me straight when the occasion arises. We'll all be better off for it.
ReplyDeleteThank you. "A holy and fiery spirit" that is unquenchable like that burning bush. That inspires hope and devotion in a way the fires of hell can't.
ReplyDeleteCould epi in verse 7 actually mean 'coming against' instead of 'coming for' as William Herzog proposes in Feasting on the Word for Advent 2? Would make sense that the Pharisees and Sadducees would be coming out against what JBap was doing.
ReplyDelete“Who warned you to flee from the wrath to come?” - somehow strikes me as a sarcastic comment towards cultural/political leadership who come to religious events in order to be seen as pious. Maybe just my take.
ReplyDelete