Below is
a rough translation and some initial comments regarding Matthew 10:40-42, the
Revised Common Lectionary gospel lesson for the 3rd Sunday after Pentecost,
year A.
This
entire chapter is a discourse that Jesus gives when sending the twelve out empowered
and instructed to proclaim that the Reign of God is near. Therefore, some of
the words of our pericope are echoes of earlier verses in c.10.
40 Ὁ δεχόμενος ὑμᾶς ἐμὲ δέχεται, καὶ ὁ ἐμὲ δεχόμενος δέχεται τὸν
ἀποστείλαντά με.
The one who welcomes you welcomes
me, and the one who welcomes me welcomes the one having sent me.
δεχόμενος
(2x): PMPart nsm, δέχομαι, 1)
to take with the hand 1a) to take hold of, take up 2) to take up,
receive 2a) used of a place receiving one
δέχεται (2x):
PMI 3s, δέχομαι, 1) to
take with the hand 1a) to take hold of, take up 2) to take up,
receive 2a) used of a place receiving one
ἀποστείλαντά: AAPart asm, ἀποστέλλω, 1) to order (one)
to go to a place appointed 2) to send away, dismiss 2b) to order
one to depart, send off 2c) to drive away
41ὁ δεχόμενος προφήτην εἰς ὄνομα προφήτου μισθὸν προφήτου λήμψεται,
καὶ ὁ δεχόμενος δίκαιον εἰς ὄνομα δικαίου μισθὸν δικαίου λήμψεται.
The one who welcomes a prophet in
a name of a prophet will take up a reward of a prophet, and the one who welcomes
a righteous one in a name of a righteous one will take up a reward of a righteous
one.
δεχόμενος (2x): PMPart nsm, δέχομαι, 1)
to take with the hand 1a) to take hold of, take up 2) to take up,
receive 2a) used of a place receiving one
λήμψεται (2x): FMI 3s, λαμβάνω, 1) to take 1a) to take with the hand, lay
hold of, any person or thing in order to use it 1a1) to take up a
thing to be carried (cf v.38)
1. To “welcome” someone or not is a topic that begins in v.14 of
this chapter. It is paired with ‘hearing one’s word.’
2. For the phrase “in the
name of” see below.
3. Too many translations translate both δέχομαι and λαμβάνω in this verse as “receive.” Of
course to “receive” is a way of “welcoming” as well as “taking up,” but by
translating both words into one, we lose the distinction that Matthew provides
between them, however similar they are.
4. The word “take up” (λαμβάνω) is also in v.38
with reference to taking up one’s cross.
5. The word μισθός could be translated ‘wage’ or ‘reward.’ I am inclined
to go with ‘reward’ here, to distinguish it from the τροφή to which a worker is
entitled in v.10.
42καὶ ὃς ἂν ποτίσῃ ἕνα τῶν μικρῶν τούτων ποτήριον ψυχροῦ μόνον εἰς
ὄνομα μαθητοῦ, ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐ μὴ ἀπολέσῃ τὸν μισθὸν αὐτοῦ.
And whoever would water one of
these little ones merely a cup of cold water
in a name of a disciple, truly I say to you, would not lose his reward.
ποτίσῃ: AASubj 3s, ποτίζω, 1) to give to drink,
to furnish drink 2) to water, irrigate (plants, fields etc.) 3)
metaph. to imbue, saturate one's mind
ἀπολέσῃ: AASubj 3s, ἀπόλλυμι, 1) to destroy 1a) to put out of the
way entirely, abolish, put an end to ruin 1b) render useless 1c) to
kill 1d) to declare that one must be put to death 1e) metaph. to
devote or give over to eternal misery in hell 1f) to perish, to be lost,
ruined, destroyed 2) to destroy 2a) to lose (cf v.39)
1. It is curious
that, regarding other persons, we do not have a direct equivalent for the word
‘water’ as we do for ‘feed.’ We ‘feed’ people and we ‘water’ plants, but when
we ‘water’ another human we speak of ‘giving
water’, not ‘watering.’
2. The verb ποτίζω (to water) shares the same
root at the noun ποτήριον or ‘cup.’ Hence,
I am adding the word ‘water,’ since nobody is satiated with a cup of cold.
2. Again the phrase “in the name of” is
employed, only this time it is “in the name of a disciple.”
Throughout this chapter, the question arises of what the phrase “in
the name of” signifies. In the earlier verses the emphasis seems to be on the
unity between Jesus and those who are sent “in my name” (v.22) or, “for my sake”
(v.18). The apostles are being sent, not of their own accord, but on behalf of
Jesus in proclaiming the nearness of the Reign of God. They are not merely
representatives, but are empowered (v.20) in that what they say are words of
God. Verse 22 explicitly uses the phrase “in my name” to describe this
representation.
In verses 41 and 42, however, the emphases shift. In v.41 the
phrase “in the name of” does not point to the relationship between the ‘sent’
and the ‘sender,’ but to the relationship between the welcomed and the
welcomer. Now, the point is that the phrase “in the name of a prophet/righteous
one” means that the host welcomes as a way of affirming that the recipient is a
prophet/righteous one.
In verse 42, the emphasis is different still. The giver of water
offers water to one of the little ones “in the name of a disciple.” That may be
a way of recognizing that ‘little ones’ are disciples. (I suppose we are to think of ‘little ones’ as
dependent persons). Or, it may be a way of declaring that we offer water to the
little ones, regardless of how they might be seen otherwise, as if they are
disciples - that the assignation of ‘disciple’ to another is an act by the
giver, not dependent on the known identity of the recipient. That is, when I
find someone in need, I give that person sustenance as a disciple, regardless
of whether that person does, in fact, fit into any definition of ‘disciple’
that I know.
This seems clearly to be Matthew speaking to the practices of the
faith community rather than Jesus speaking to his departing disciples or the
crowd that sees them leave.
Word Studies:
Welcome / δέχομαι
to take to one's self what is presented
or brought by another, to accept, embrace, receive hospitably; admit, approve,
allow. It implies a subjective reception, showing that a decision of the will
has taken place with respect to the object presented, and that the acceptance
manifests it.
10:14 “If anyone will not welcome δέξηται you or listen
to your words, shake off the dust from your feet as you leave that house or
town.” 18:5: Whoever welcomes δέξηται one
such child in my name welcomes me.
Related to δεξιός, 1) the right, the right
hand 2) metaph. a place of honor or authority
On δέχομαι and λαμβάνω
(per
greattreasures.org):
[Syn. δέχομαι,
λαμβάνω: The
earlier classic use of these verbs sustains in the main the distinction laid
down in the glossaries, and the suggestion of a self-prompted taking still adheres to λαμβάνω in many connections in
distinction from a receiving of what is offered; in use, however, the words overlap and
distinctions disappear; yet the suggestion of a welcoming or an appropriating
reception generally cleaves to δέχομαι.
In
the name of / εἰς ὄνομα : 20+
times in Mt.
1:21/23/25 naming Jesus; 6:9 “May
your name be hallowed”; 7:22 “On that day many shall say, ‘Lord, did we not
prophesy in your name, and cast out demons in your name, and do many deeds of
power in your name’?”; 10:2 name of the 12; 10:22 “and you will be hated by all
because of my name”; [10:41-42]; 12:21 “And in his name the Gentiles will
hope”; 18:5 “Whoever welcomes one such child in my name welcomes me”; 18:20
“Where two or three are gathered in my name, I am there among them.”; 19:29 “And everyone who has left
houses or brothers or sisters or father or mother or children or fields, for my name’s sake, will receive a
hundredfold,* and will inherit eternal
life.”; Matthew 21.9: The crowds that
went ahead of him and that followed were shouting, ‘Hosanna to the Son of
David! Blessed is the one who comes in the name of the Lord! Hosanna in the highest heaven!’ Matthew
23.39: For I tell you, you will not see me again until you say, “Blessed is the
one who comes in the name of
the Lord.” ’
Matthew 24.5: For many will come in my name, saying, “I am the Messiah!”* and
they will lead many astray. Matthew 24.9: ‘Then they will hand you over to be
tortured and will put you to death, and you will be hated by all nations
because of my name. Matthew 27.32: As
they went out, they came upon a man from Cyrene named Simon; they
compelled this man to carry his cross. Matthew 27.57: When it was evening,
there came a rich man from Arimathea, named Joseph, who was also a disciple of
Jesus. Matthew 28.19: Go therefore and make disciples of all nations, baptizing
them in the name of
the Father and of the Son and of the Holy Spirit,
Ranks: The order in v.40 seems to
be upward. You, me (the one sending you), and the one who sent me (God). The order in v.42 seems to be downward. Prophet, righteous
one, one of these little ones (as a disciple). [Mt. 10:24-25 - ‘A disciple
is not above the teacher, nor a slave (δοῦλος) above the master; it is
enough for the disciple to be like the teacher, and the slave
like the master. If they have called the master of the house Beelzebul, how
much more will they malign those of his household!]
Mt
23:34 “Therefore I send you prophets, sages, and
scribes, some of whom you will kill and crucify, and some you will flog in your
synagogues and pursue from town to town,
Commentaries:
NIB,
VIII, p.263: “In the name of” is a Semitic expression meaning “because one is.”
Interp Bible v.7, -.376f: Jewish rule, “A man’s emissary
is like the man himself” (Berakoth 5:5)
“sent” =
root for “apostle”
Three
groups: Prophets; righteous ones; little ones/ordinary disciples.
“cup of cold
water” is a proverbial expression for a minor service. “practical
lovingkindness” is the result and test of discipleship.
Absence of
participles in vv 38-42 show that it was spoken with great emotion. “Lack of participles?” What about δεχόμενος or ἀποστείλαντά?
From “The
Vision of Sir Launfal” by James Russell Lowell
[It is the
voice of Christ speaking]
… The Holy Supper is kept, indeed,
In
whatso we share with another's need;
Not
what we give, but what we share,
For
the gift without the giver is bare;
Who
gives himself with his alms feeds three,
Himself,
his hungering neighbor, and me."
Thank you, Mark! This is great.
ReplyDeleteThank you for explaining so clearly the difference between two very similar Greek words (much appreciated by someone who has merely dabbled in the basics of Greek grammar!)
ReplyDeleteThanks Ted. And Ruth. Blessings on your study and preaching.
ReplyDeleteYou've helped me (and my Bible study group) see more in this passage than meets the eye - thanks!
ReplyDeleteCarynW
I'm intrigued by your comment; "That is, when I find someone in need, I give that person sustenance as a disciple, regardless of whether that person does, in fact, fit into any definition of ‘disciple’ that I know." In my mind, I'm thinking about how we as human beings tend to determine who and who is not worthy of our help or generosity based on their status within our preferred group/tribe/class/etc. Thoughts?
ReplyDeleteHi Loren,
DeleteYes, I think you are right that we tend to evaluate others - even those in need - to see if they are worthy of our help, and that the criteria of our evaluation reveal our tribal mentalities. One way that we can read Matthew's story is that our approach ought to be see the other as a disciple. That would put the onus on us, to treat the other as we would a disciple, instead of putting the onus on the other to prove their genuine need or worth. Phrases like "the deserving poor" would have no place in that kind of approach.
Thanks for your comment.
I'm curious about the seeming emphasis on a COLD drink. And that the word 'water' is assumed but not in the text. And the word monon (which seems to be an adjective of the cup) = the only cold cup. So, not 'mere' but the opposite!
ReplyDeleteCould it be that the cold cup was reserved for 'special' people (esp if the cup contains wine) and the hoi polloi just drank from ordinary cups. Jesus' point would then be that if you give the special cup to the smallest = least significant (micro-minor) person, then you are treating them as if they are important (mega/major) and so the reward follows for you.
This was helpful. Especially the discussion of "in the name of" and "welcome/receive" - thanks.
ReplyDelete